I det sidste nummer af "Nyt fra Sprognævnet" er der en artikel af Samuel-August T.B.F. Rosenstand hvor han præsenterer ordet "fåreskindsanglicismer". Det er anglicismer som udelukkende består af danske ord:
Læserne må gerne indsende flere eksempler.
Han nævner to mere som jeg gerne vil forsvare:
"På radio" lægger sig til en gruppe af veletablerede udtryk sammen med et af nyere dato:
Der er altså et mønster med "på" plus et medie. Jeg synes derfor ikke at der er grund til at afvise "på radio". Vi har allerede "i radioen". Spørgsmålet er om de to udtryk dækker det samme
"Få (dig) et liv" synes jeg så rammende et udtryk at det ikke gør noget at det er lånt fra et andet sprog. Jeg føler irritation over almindelige fåreskindsanglicismer men det har jeg aldrig følt ved dette udtryk.